一、大宴(6/6)
主的脚步声。”
他把马托拉到平台的另一端,向他指着那些花园树上在阳光里闪着的寒光说:
”而这里却有许多身体强壮、怒发冲冠的大汉!他们同迦太基没有任何关系,在这里既没有家眷,又不曾发下誓言对这个国家无比效忠,他们信奉的抻祇也和迦太基不同。”
马托依旧靠在墙上,史本迪于斯凑到他跟前低声说了下去:
”你懂我的意思吗,主?我们也要红袍加身,吊^阔步,像,&督那样。让
服侍我们香汤沐浴。我也将拥有属于我的
隶!你在硬邦邦的地上还没有睡够吗?难道还想喝兵营的醅、听着军号渡过这一生?你将来会好好休息的,不是吗?等到
家剥下你的铠甲,把你的尸首丢下来喂秃鹫的时候;或是到你拄着拐棍,又瞎又癀,体弱多病,埃家埃户地对小孩和卖卤汁的小贩们讲述青年时代经历的时候;o想一下军官们对你的种种不公平待遇;雪地宿营和烈
下奔跑的滋味,军纪的专横无
和随时会被钉上十字架的威胁吧!吃尽这千辛万苦之后,他们给你一条象征着荣誉的项链,就像在驴颈上挂一患铃铛,好教它们走起路来稀里糊涂,不知疲倦。像你这样勇猛赛过皮洛士的
,只荬你愿意
,什么东西不能到手!…-,你躺在清爽的高大厅堂里,琴声悠扬,鲜花芬芳,左右尽出服侍的近臣和美
,那该有多快活!别说这不可能。雇佣兵不是已经占领过意大利的莱吉奥默和其他要塞了吗?谁会阻拦你!哈米尔卡尔不在家,老百姓憎恨那些达官显贵,吉斯孔对手下的那些懦夫束手无策。而你,你是个勇土,他们会服从你的命令。掊挥他们吧,迦太基属于我们,打进去吧!”
”不行!”马托说,”摩洛把厄运降到了我的上。她的眼睛让我感受到了这一点,而且我刚才还看到有座庙里一只黑山羊在倒退着走路/-他环视四周,又问:”她在何处?”
史本迪于斯明白他内心极为恐慌,就不敢再往里说下去了。
他们身后的树木还在冒烟,从熏黑的树枝间不吋跌落下来几具烧得半焦的猴子残骸,掉在杯盘中间。烂醉如泥的士兵张着大在死尸旁边打鼾;没睡的都被阳光照花了跟、低下
来。踩得乌七八糟的地面上到处是一摊摊血水。大象在象院的柱子间摆动着血淋淋的长鼻。被
打开的仓库里可以看见散了一地的千酪
袋。密密层层的一溜大车被蛮兵堆在门底下。栖息在柏树间的孔雀展开尾羽开始啼叫。
马托紋丝不动,使史本迪于斯万分吃惊。马托的脸色变得比刚才还要苍白,两只拳支在平台边缘,凝望天际什么东西,史本迪于斯弯下腰来,终子发现他目不转睛地盯着什么。在通向乌提卡的大道上,一个金色的点子在远处的尖埃中滚滚而去。那是一辆战车的
毂,战车上套着一对骡子,车辕前跑着一个抓住缰绳的
隶。车里坐着两个
,骡子
的81毛按照波斯式样套上蓝色珠网扎着,在两只耳朵问隆
起。史本迪于斯认出了她们,差点喊了出来。车后飘扬着一条巨大的纱巾。