第四百九十八章 翻译(1/2)
这次晚宴结束后,雷雨还要参加一次世界顶级的大师
流会。最新地址发送任意邮件到 ltx Sba@gmail.ㄈòМ 获取
每次诺贝尔奖颁奖时,都会从世界各地请来以往的大奖得主,在本届大奖的结束后,这些大奖得主将会举行几场大师级的会谈。
不过物理奖、化学奖这些
,跟文学奖得主根本就尿不到一个壶里去,以往的组织者本想搞几次跨界
流,可惜一直效果都不尽如
意,后来
脆让他们专业对专业,分成几个会场,这才避免了无法
流的尴尬。
这些历届得奖的家伙,堪称整个地球上最为聪明的一批
,他们有着全球
类中最顶级的大脑,每一个
,在各自的国家都是国宝级的
物,
他们这些
汇集在一起,那就是世界级的对话,无论是从科学还是从科学方面,都是顶级的智慧
流碰撞。
这些在各自领域都达到了极高高度的一群
,其实基本上都是熟
,有些
甚至还是私
甚笃的好友,此次
流也算得上是老友聚会。
雷雨这次参加的
流会,就是五六个诺奖文学奖获得者的沙龙
质的会议,而除了这些获奖者之外,还有一些翻译
员。
这些获奖作家来自各国,语言分成好几种,想要自如的
流,就必须带着各自的翻译,让翻译将他们说的话统一翻译成通用语,也就是英语,然后再由别的翻译
员,将英语再翻译给身边的作者听。
而如何
准的将这些作家的语言翻译成通用语而又不失其本意,这是翻译们最为
疼的问题。如果只是家长里短的“废话”还好说,可是一旦
流者引经据典的说出些文绉绉的话时,翻译家门就会抓狂,因为他们很难在短短的时间里,可以将这些话很恰当的翻译出来。
比如“刻舟求剑”这个成语,如果从雷雨
中说出来,那么在现场翻译中,就很难用几句话将这个成语的意思完整的表达出来。
这种问题,在科学奖得主
流的时候还好一点,因为无论是物理还是化学,都有其统一的专业术语,唯独在文学上,每一个国家的文化都不一样,因此顶级文学家之间的
流,是所有翻译
员都唯恐避之不及的事
。
雷雨这一次来瑞典,国家专门派遣了八九个翻译
员以备他使用,可是这些
在雷雨要参加
流活动的时候,心里都有点大鼓,只能硬着
皮选出一位文化底蕴最高的一位陪同雷雨。
但郭大路对这位翻译
员不太信任,特意让雷雨测试了一下,就发现这位在表述能力上还差着那么一点,有点不够
准,很难准确的将雷雨说的话翻译出来。
后来郭大路对雷雨道:“老
,你给我开工资吧,我给你当翻译算了,这哥们有点挫。”
雷雨是见识过郭大路的英语水平的,而郭大路本
又是一位作家,其对写作技巧或者文学语言上的描述肯定会高于普通翻译
员,现在见郭大路毛遂自荐,点
道:“好,这翻译你来当,我一小时给你一万块怎么样?”
郭大路想了想,“好吧,其实可以更高一点,反正这笔钱肯定是国家来出,嘿嘿,多赚一点是一点。”
雷雨点
,“好,那就三万!”
郭大路:“成
!”
等两
进
文学院准备的大厅里时,其余国家的几个老
也都已经
座。
这些
都是男的,一个
的都没有。
在
类发展史上,有着很怪的一种现象,好像无论做什么事
,最顶尖的那批
中,永远都是男
,
寥寥无几。
琴棋书画,医卜星象,物理化学,文学科技,这些区域里,站到最高峰的
,永远都是男
,甚至一些
本身能做的事
,男
也能做,而且还做的更好。
在华夏的京剧戏曲中,有的男
饰演的旦角,比
唱的还好,就是其中一例,就连做饭,做裁缝,
都比不过男
。
这种事
简直无解,就像现在,一群殿堂级的文学大师,清一色的都是雄
动物,而且还都老的雄
动物。
现场的文学奖获得者,总共有六
,这六个作家,来自不同的国家,有英国,有俄国,有美国,还有法国与倭国。
本来应该还有一名印度的一名作家,但那位老
有点悲催,在大街上被一
牛撞翻,然后滚进了恒河里,等捞出来的时候,
都臭了。
都死了,自然来不了了,不过这件事在国际上引发了轩然大波,就连阿三自己的政府也对这件事感到很尴尬,他们的牛老是出问题,搞的很多外国
都不敢去这个国家旅游了都。
所以这次一群
在到齐之后,所做的第一件事,就是先为那位可怜的印度老作家默哀一分钟。
等默哀之后,才互相问候,随后展开了大讨论。
到了他们这个层次,着眼点已经不在写作技巧本身了,他们更在意的是各自国家民族间独有文化的
流与推广,而写作的思想
与使命感已经不再讨论范围之内。
本章未完,点击下一页继续阅读。